Tag: homestay
Be Carefull What You Feedback For, It Might Just Come True
by Darlo on Oct.31, 2009, under Blog, Japan
Nothing like starting the day like a disgruntled old man, knarked at something he could never control to begin with. Well that’s a partial lie since I went to bed feeling that way anyway. No I’m not going to bang on about how much harder the Japanese course at Leeds has become, pointing in particular reference to how by skipping an entire book we’ve almost caught up on the final year students (i think we’re one chapter behind them and they’ve had an extra year) because I’ll save that for the Japanese blog itself, since it’s been a while since I wrote anything there.
Think of a time you’ve been asked to give feedback on an experience you’ve had so it can be made better for the next group. What kind of thing did you write/say? Surely whatever words you gave wouldn’t really matter to you because you’ve had your time, and you would receive the benefits of any improvements anyway right? Still though you put down what you think and be on your way. Well I was chatting to a friend of mine who’s studying at Konan this year and it seems some of our words were taken on board for this years new group of exchange students.
With the exception of a couple of students who are doing a shorter exchange program, everyone has a homestay. This is something I said from early on was crucial and hated the idea that (in my year) only student from the IC (Illinois Consortium) were guaranteed the homestay, especially when IC students wanted to change famillies and new ones were ‘discovered’. So I am actually genuinely glad that all the Leeds students now have the chance to live with a Japanese familly as I know this will help there Japanese skills greatly (not to mention it’ll save them a hell of a lot of money).
What really caused me a great deal of pain on the inside to such a degree that I was wretching over my laptop, almost vomiting everywhere was in relation to the scholarships. If you read the blog last year you’ll know I was exploring Japan (a small bit of anyway) on pretty much a shoe string budget, and how I hated when students (mainly the already wealthy ones) would waste their JASSO scholarships on things like hangbags and shoes. The JASSO (Japan Student Services Organization) scholarship is large cash amount (80,000 yen a month, plus an 80,000 yen relocation allowance on arrival) given to students so that they can get the most out of their time in Japan and learn more about Japan’s culture etc. Within the Leeds students we were allocated 1 JASSO scholarship, which I’m happy to say it was given to a student living in a dorm who really did make the most of it.
Those who didn’t get JASSO were given a smaller scholarship of just 8,000 yen a month to try and live on (as I mentioned us living in a dorm still had to buy food a lot of the time. During the conversation with my mate it seems that “pretty much everyone out of the 45 ryuugakusei got jasso because they apparently had loads left over this year”. Don’t get me wrong I’m happy that all the Leeds students got it this year, and it’s nice to see that our comments about our financial worries (especially when the exchange rate died) were responded to, but it was the “left over” part that really made me feel well and trully shafted.
I’m off to do some housework. I don’t really feel much like studying this weekend. Though funnily enough I had an idea for a shirt design: “Things aren’t fair, so get over it!” ^_^
Speech Contest? No Thanks. I’d Rather See Rie Fu
by Darlo on Apr.14, 2009, under Blog, Japan
Yesterday was our last Japanese oral exam which was done as a two-tier speaking contest. We had to write a speech detailing our most {insert emotion of choice}al moment about our time in Japan. The top two speakers (as voted by the class as well as marks) would then go onto Monday’s “final” where the top two from all five classes do their speeches. I have no idea how those will be marked, but judging from the fact that the five classes are at completely different levels of competency, us lower level students wouldn’t have a snowball’s chance in hell. For this reason (amongst others including but not limited to the fact I should be spending as much time as possible revising kanji) I’d made a promise with a friend that if (by some miracle) I was in the top two from our class, the second lowest competency group, I would ask not to participate in the “final”.
Strangely enough this is what actually happened today, as I was announced to be in the top two from my class (my speech follows this entry). I waited for the break to inform my teacher of my decision for minimal disruption of the class, though it came as a bit of a shock for her and the couple of students still in the room. One girl said that I’d be letting the class down after they’d “voted me in”, but this was quite ironic and funny for me to hear from a girl who’d spent the vast majority of that period asleep on her desk after arriving late.
On the way home I stopped off at Nishinomiya Gardens with a friend to pop into a book shop. According to a sign near the front of the lavishly expensive shopping centre, one of my favourite Japanese singers is due to make an appearance. On Sunday (19th April) Rie Fu will be making an appearance from 2pm to 4pm. Whether or not this is a free event I have no idea (didn’t have time to fully read the sign/ask my Japanese friend about the kanji I couldn’t understand), but either way I’ll be making a trip there this weekend. So to sing us out here’s Rie Fu with Tiny Tiny Melody (you can here my favourite of her songs, Life is Like a Boat at this older post). For my speech, just pop past the video.
ダーロのスピーチ (for those who don’t understand Japanese, there’s a very funny Google translation of this page available here).
母。 イックさん!朝御飯ですよ!起きなさい。
(Ikku-san! Asagohan desu yo! Okinasai.)
イックさん。 はい、行きます。
(hai, ikimasu)
ビンさん。 ちぇっ、目覚まし時計のばか。私を起きさせなかった。
(che, mezamashi tokei no baka. Watashi o okisasenakatta.)
イックさん。 お母さん、おはようございます。
(okaasan, ohayou gozaimasu)
母。 ほら、イクさん、おはよう。あのさぁ、昨日お母さんにマヨネーズが食べられないように言ったので、今からマヨネーズを使わないつもりです。
(hora, Ikku-san, ohayou. Ano saa, kinou okaasan ni mayoneizu ga taberarenai you ni itta no de, ima kara mayoneizu o tsukawanai tsumori desu.)
イックさん。 本当ですか?どうもありがとございます。とても嬉しい。
(hontou desu ka? Doumo arigato gozaimasu. Totemo ureshii.)
ビンさん。 今日も、朝御飯はマヨネーズでいっぱいだったので、焼いたパンしか食べなかった。明日食べ物をもらわない、大変。
(kyou mo, asagohan wa mayoneizu de ippai datta no de, yaita pan shika tabenakatta. Ashita tabemono o morawanai, taihen.)
母。 ところで、今は週末ね、予定があるの?
(tokoro de, ima wa shuumatsu ne, yotei ga aru no?)
イックさん。 まぁ、今日友達と三宮に遊ぶ事にしたんです。
(maa, kyou tomodachi to sannomiya ni asobu koto ni shitan desu)
母。 そうですか。明日は?
(sou desu ka. Ashita wa?)
イックさん。 明日は暇です。
(ashita wa hima desu)
母。 実は、家族の皆はUSJに行きますが、私達と行きませんか?
(jitsu wa, kazoku no minna wa USJ ni ikimasu ga, watashi tachi to ikimasenka?)
イックさん。 あっ!あの、私にご馳走しなくてもいいですよ。
(a! ano, watashi ni gochisou shinakute mo ii desu yo)
母。 知っていますが、日本人家族がいるのは、今年くらいかもしれません。それに毎年皆Host Familiesは留学生にご馳走してあげるんですよ。
(shitte imasu ga, nihonjin kazoku ga iru no wa, kotoshi kurai kamo shiremasen. Sore ni maitoshi minna Host Families wa ryuugakusei ni gochisou shite agerun desu yo)
イックさん。 そうですか?それじゃ、どうもありがとございます。
(sou desu ka? Sore ja, doumo arigato gozaimasu)
ビンさん。 じゃぁ、何をするかな。皆は三宮に遊ぶようですけど、私にとって三宮は遠くて、高すぎるもんですから、別に行けない。毎週末梅田に歩くことになっていたようだ。
(Jaa, nani o suru kana. Minna wa sannomiya ni asobu you desu kedo, watashi ni totte sannomiya wa tookute, takasugiru mon desu kara, betsu ni ikenai. Mai shuumatsu Umeda ni aruku koto ni natte ita you da.)
イックさん。 お母さん、質問があるんですけど、
(Okaasan, shitsumon ga arun desu kedo,)
母。 はい、何でしょう。
(hai, nan deshou)
イックさん。 この文法について、全然分かりません。私を説明させていただけないでしょうか?
(kono bumpou ni tsuite, zenzen wakarimasen. Watashi o setsumei sasete itadakenai deshou ka?)
母。 はい、もちろん良いですわ。
(hai, mochiron ii desu wa)
ビンさん。 この文法は全然分からないくらい難しい。どうすれば!寮に人がいないし、インターネットで日本人友達はOfflineだし、一番近い日本人友達は他の県に住んでいるし、絶望した!
(kono bumpou wa zenzen wakaranai kurai muzukashii. Dou sureba! Ryou ni hito ga inai shi, intaanetto de nihonjin tomodachi wa Offline da shi, ichi ban chikai nihonjin tomodachi wa hoka no ken ni sunde iru shi, zetsuboushita!)
皆さん、実は、寮に住むことはいい点があります。例えば、電気を気にしなくても良いです。でも、留学生はHost Familyの悪口を言うのを聞くたびに、私は怒ってなります。ある時、わがままな留学生は私に文句していました。彼のHost Familyは一緒に東京へ旅行してほしかったですが、その代わりに彼は神戸に友達と酔っ払って行きました。全く。
(minna-san, jitsu wa, ryou ni sumu koto wa ii ten ga arimasu. Tatoeba, denki wo ki ni shinakute mo ii desu. Demo, ryuugakusei wa Host Family no warukuchi o iu no o kiku tabi ni, watashi wa okotte narimasu. Aru toki, wagamama na ryuugakusei wa watashi ni monku shite imashita. Kare no Host Family wa issho ni Tokyo e ryouko shite hoshikatta desu ga, sono kawari ni kare wa koube ni tomodachi to yopparatte ikimashita. Mattaku.)
つまり、私にとって日本にいる一番イライラものは、Host Familyの努力を評価してくれない人です。
(Tsumari, watashi ni totte Nihon ni iru ichi ban iraira mono wa, Host Family no doryoku o hyouka shite kurenai hito desu.)
End of a Resolution
by Darlo on Jan.09, 2009, under Blog, Japan
Well I’ve been back at Uni for three days and in turn my New Years Resolution has gone to squatt. Yeah I could claim that covering new Japanese grammar points or learning a new kanji character counts, but sod that, they’re boring. Except for the takoyaki onigiri, that was pretty sweet. I guess I’m just trying to get around to the fact that life in Japan is mainly now consisting of a combination of trying to learn, matched with my trait of forgetting everything … and commuting.
One of the main problems with living in a dorm compared to a homestay is the lack of information you are given or have access to. Had it not been for a lesson on popular Japanese religeon yesterday, I wouldn’t have known that there was an Ebisu Matsuri at the Nishinomiya Shrine today. I didn’t go for various reasons, but had it not been for my own complete and utter boredom and looking for a certain 100 yen shop, I wouldn’t have found out that a shrine somewhats near the dorm was also having an Ebisu Matsuri. Why didn’t I go? Well, I walked around a little but I don’t know, I guess I didn’t really feel the mood.
It would be easy to say that if you want to experience things like this just ask around and turn up to things. Trouble is, how would you drop it into conversation? “Oh by the way, are there any traditional events or festivals coming up” I’ll say to a friend out of no where while they’re trying to work. Or walking past a temple or shrine I see activity and decide to tag along, only to realise it’s a private funeral function as I’m being ushered away. Not having ‘an introduction’ doesn’t limit itself to things like this. There are a lot of small bars and restaurants in my area but without wanting to get the skipped record effect there’s no possible way to go in. At least with a host familly, a member could go with you on your first time to help people get used to you. I have done it (gone into a random place) and at first it’s always an incredibly tense and awkward feeling. Sometimes that tension eases, sometimes it does not. I’ve yet to go anywhere a second time.
Since it’s the weekend and I have no plans that involve me actually going anywhere and/or spending money, I’ll be sure to upload some more photos.
‘An Integrated Approach to Intermediate Japanese’ Can Burn In Literary Hell
by Darlo on Nov.09, 2008, under Blog, Japan
Well my knee support did help a lot and now I’m not hobbling anymore … well, not as much anyway.
On Friday night there was a party hosted by the University’s IEC (International Exchange … Committee?), a student run society, as another way of introducing the year abroad students to Japanese students. It was more like a variety show with games, the batsu games (punnishment games) were real fun, and I thoroughly enjoyed the evening.
Afterwards myself and six others (Japanese and exchange students) went into Umeda at a favourite dining place of ours; the (name forgotton) everything 280yen place. The night got even better as we ate and drank a variety of foods and drinks and conversed in both English and Japanese, with Japanese being the dominant language. This in itself was a very good achievement because as far as our University Japanese level groups go, the foreign students were from the A & B classes (5 classes in total with E class being almost if not fluent).
On the train back I started feeling a bit worse for wear. I wasn’t drunk, far from it (well, maybe just a tad), in fact I’ve noticed Japanese beer being a lot weaker than what I’m used to back home. It was that I realised just how tired I actually was. I still hadn’t had a proper rest since my 7 hour stroll through the back streets of Kansai, and was still having to use my brolly as a makeshift walking stick. I slept for most of the trip back, then walked from my station to home, which seemed to take a good few hours (despite it actually only taking about 25 minutes).
Yesterday I once again went to Nishinomiya Kitaguchi with a friend for some kanji practice. It had been raining during the night so the seat I wanted to work at was soaked. We went into one of the shopping centres and eventually found a space. Up until this time we had been using ‘Minna No Nihongo‘ (MNN), a book which I’d heavilly recommend to beginners of the Japanese Language, but due to completing the book we have moved onto ‘An Integrated Approach to Intermediate Japanese‘ (AIAIJ). Something I hadn’t counted on was how different the format for kanji was in AIAIJ, so much so that Konan had given us a second book just for the kanji … unfortunately I’d forgot to bring this one.
Regardless, we tried to work on some of the kanji we knew, but in reality it was a failed situation before we had even started.
I came home and started doing some homework. To go with the new book the homework is in a different layout also, with less furigana (hiragana/katakana readings) above the kanji that we should know. This is good because it means that we’ll (well me anyway) will have to actively try to read them properly instead of letting my eyes glance above the kanji letters. Well after doing the homework I thought I’d read up on the culture notes in the new textbook.
I hate AIAIJ.
The grammar points, vocab, kanji etc all seem to be pretty great in AIAIJ. It gives plenty of example sentances and reading excercises and is generally what I’d consider to be an awesome book for studying with … if you fit into it’s own expectations of what it’s student should be, that is. I personally came to Japan (from Britain) to learn about Japan and Japanese culture, but due to the overwhelming number of Americans on my course (I didn’t really want to go down this tangent again, but oh well) I found myself unwillingly learning about the states. Don’t get me wrong I have very little against America, it’s just not somewhere I plan on going to or getting accustomed to, and right from the start I made a point of agreeing to myself that I was going to hang on to whatever Britishness I had (including but not limited to how to spell the word colour).
AIAIJ must have heard my arrangement and thought “Ha! We’ll see about that”. The cultural notes section for the vast, VAST majority of the book basically compares Japanese customs and culture with American customs and culture. MNN avoided this by having characters from different countries, including non-English speaking countries (like Santos-san from Brazil and Karina-san from Indonesia) and this meant that readers throughout the world could emote with and more importantly learn with all the characters throughout the book.
“…when Americans talk about their family members, they often “brag” about them,…”
First of all, it generalises an entire nation by ignoring the fact that not all Americans are up their own arse. Second, I don’t really give a toss about how Americans talk about their family members. Thirdly, this could easilly be avoided with a change of wording. For example:
“…when some people talk about their family members, they often “brag” about them,…”
In fact the first time that non-American foreigners are actually refferred to in the Culture Notes section comes in chapter 14 (the book itself being only 15 chapters long). But it isn’t until the final chapter that another country (Korea, though it doesn’t specify north or south) is specifically referred to.
The other assumption that is made of it’s students is that everyone who comes to Japan after studying it will be doing a homestay, as it says at the top of page 70 (first page of chapter four – Homestay):
“When you are doing a homestay,…”
“When”? What is this “when”? I’m in a dorm, where did you get this notion I would be reading this from the comfort of an actual house? Why not use “if”? “If” gives you plenty of leeway incase some of us couldn’t get that privalege. In fact I was going to let this slide as this is actually the first year that Konan have actually had to have a dorm option as not enough homestays were available (though recent rumours around the Ajisai room would have you believe otherwise), and those students who are part of the Illinois Consortium of something or other (most of which have used this book) were guaranteed a homestay. However it isn’t just one chapter that deals with homestays, it’s two! Two chapters of irrelevant information (bar the grammar etc) that I can’t use. At least this year anyway. I still read them though and found myself becoming increasingly angrier with those students who complained about their homestays (see previous entry), as most of the things they were complaining about were discussed in the book and how to basically accept the cultural differences of the fact that you’re not in your precious America any more.
In short, I recommend any universities who have dorms and non-American students to avoid AIAIJ. 3A (the company behind MNN) do a range of books aimed at Lower Intermediate, Upper Intermediate and Advanced students, as well as the Beginner books.
I went to bed at about 5 o’clock, after finally letting my feelings of segregation and isolation soothe; I didn’t really fancy taking a walk.
Waking up late today, I partook in some instant ramen. Heading to the washroom after (to wash my chopsticks), I soon discovered the method to get hot water from the sink! Hoorah! Too bad it’s taken two months to sodding get it. Still, I guess if I’d have asked the dorm manager I would have found out sooner.
We don’t have a test tomorrow, but I’m going to start writing up my vocab flash cards for the week.
Hair Cut – Dekimasen!
by Darlo on Oct.30, 2008, under Blog, Japan
Well this might be my last entry for this month, but bare in mind it’s already the 30th. Firstly I’ve put up some more pictures on the Blogspot account. Lately I’ve put up pictures from the hotel, Konan University, the "Meet The Family" shindig and also the first pics from my dorm in Kamishinjyou.
I also want to give a shout out to a friend of mine who’s come over and is studying in Nagoya for a few months. Michael ‘Kriffix’ Kacar is a manga artist from the London, UK, who was a runner up in one of TokyoPop’s Rising Stars of Manga Contests. Welcome to Japan dude, I hope you enjoy your time here!
Recently the weather here in Osaka and Kobe has dropped, and even though it’s pretty much what Summer would feel like in the UK, it still feels pretty darn nippy. My aircon’s now become my heater and I’m now wearing long sleeved tops all the time instead of noth … um … t-shirts. I also heard from Telford that they’ve had a nice bit of snow lately. Typical eh.
So last Saturday (after writing up the journal) I noticed a package had come for me. Unfortunately the office wasn’t open so I couldn’t pick it up. After completely forgetting about it and going to head out for the night, I remembered about it just as I was about to step through the door. After being handed what can only be described as a Christmas Turkey in a binbag, I dropped it in my room and headed out.
After another fun night out at Gush, Okamoto, where we discussed different areas of the UK, the pound to yen exchange rate (which has been killing me as I have some money to bring over from home), and differences between English and American (language), it was time to call it a day and two of us made our way back to Osaka. That night we needed to make a change at Awaji station; we normally get a train from Juso to Kamishinjyou, but not tonight.
At Awaji we decided to try an experiment. We’d been curious for quite some time which of the two stations (Awaji and Kamishinjyou) were nearer to home. We’d always used Kamishinjyou, but judging from the layout of the track and the little time between the two stations, we couldn’t decide. So that night after getting off our train at Awaji, we decided to take a crack at walking it.
Having never done this walk before we decided to follow the track until a familliar point showed itself; a technique that aided areas of my walk from Okamoto to Sannomiya. Thankfully that wasn’t too long, and we soon arrived back at the dorm. Problem was that we never actually timed how quick the walk was. To be honest, we’ve not timed it from Kamishinjyou either. We got home more confused than we were before, and even today we’re still not sure which is faster. We plan one day to get a train back but one of us get off at Awaji and see who gets home first. We have roughly the same pace, so it shouldn’t be a race between the two of us.
So my package was from home (UK), Momma-Darlo was kind enough to send me a huge selection of sweets (photo to come), an advent calendar (little early, I know), a castle ornament (don’t ask), some books I asked for and a nice new coat. I’ve not yet worn the coat, but it looks warm and with the weather taking a turn you’ll soon see me strutting the streets of Kamishinjyou sporting a lovely number.
Waking up Sunday’s are always a feeling of ‘eh’. Yeah I don’t have to get up for University or breakfast, but living as I do every week I catch SDS (Sunday Dorm Syndrome). SDS basically takes control of your ability to speak on Sundays when, for whatever reason, you don’t leave the house. Normally in a dorm (well this one anyway) you only really communicate with the other students if there’s a valid reason (like you’re passing a message on, or want to tell them their goldfish is on fire) or if it’s a meal time (no food given to us on Sundays remember). Besides that, you might flash a "hi" or "ohayou" to anyone you pass on your trips to the bog, but that’s it. Unless you get a phone call, you generally spend the entire day saying less than 20 words.
Compare this to the homestay. Same scenario, you don’t fancy leaving the house. You’ll still get to chat with your familly at dinner, and no doubt a familly member will pop by your room to see how you’re doing, or check you’ve not killed yourself with your awesomely complicated Japanese remote control. The point is if you’re in a dorm and are trying to save money by not going out, and let’s face it everytime you go out you do spend some money, you’re not going to improve your Japanese that day. Stick to learning kanji and forget about those vocal chords would be my advice, accept your SDS and sod showering that day … no one will be around to notice.
Or maybe I’m just ranting on that one because the longer I’m here I notice the differences between dorm and what I’m being told about homestay-wise. Top that with the fact that dorm guys are actually paying more and it’s a bit of a shot to the pills.
Moving on.
On Wednesday I had an exam for my business module (Mergers and Acquisitions). I didn’t get much studying done for it as we’ve started the keigo (respectful) chapters of Minna No Nihongo and it’s new and a bit complicated. However I don’t think I did … that bad. I was a bit worried that I seemed to finish quite early (we had two hours and I was done after about half an hour) so I kept on rechecking over my answers until I saw someone else hand in their paper. We get the marks back in just over a week.
I re-watched over the Miss Dynamite animations/interactive comic a few nights ago in order to relax a little. Sirkowski’s currently making episode 24, for which an animatic is available to be seen, aswell as offering an incentive for Americans to vote for Obama. His site may be a little risque for younger internet users, but I still find it funny.
Remember in the last package from home how I mentioned getting my hair clippers? Well unfortunately for me they don’t work here. Why? Because not only did I forget that it wasn’t enough to merely change the plug pins (with an adapter), but I had also forgotten that electrical equipment in the UK generally needs more power than what a Japanese plug socket can dish out. This is something we discovered tonight when I went to cut my friends hair (with permission of course) and all I could get was a slight vibrating sensation. Either I was being electrocuted or the clippers were working at a speed not fast enough to cut through a fly’s wings, but either way it left me with no means of cutting my hair, my friends hair, shaving the box-dog down the road or someone’s teddy bear and sending it back fluff by fluff.
Well tomorrow’s halloween (one of the reasons my aforementioned friend wanted his hair cutting), and even though it’s not a big thing in my area of the UK (you try telling the shops that) some of the Americans here are making a bit of a song and dance about it. I wonder if they’ll think of us as weird when we try to blow things up on the 5th of November. So there’s a bit of a shindig involved where people are coming into Uni in costume followed by a night out in Sannomiya (Kobe). While it would be nice to have the ability to go out and spend money on something you’re only going to wear for one day without looking like a complete pillock, I have chosen to go down my own route costume wise and will merely be wearing a hat.
Not just a hat, normal clothes too of course. I’ll also put that Skeleton (Gaikotsu) that I won at the Kishiwada Danjiri Matsuri on my balcony; it’s about time I cleared the skeletons from the closet. I have noticed a huge lack of public decoration compared to England so I’m interested to see how the Japanese do halloween, and also how they find the American’s actions for the night >_<.
I haven’t decided if I’m going to go to Sannomiya with them or not yet, but I have decided that if I do go, then I’ll be walking there from Okamoto once again! That way I’ll save 180 yen and feel like I’ve really deserved that first drink.
For now though, I’ll leave you with a youtube video of how I probably sound to a native Japanese speaker (I sound like the guy in white).

